Guizhou Echo | 非遗绝技独竹漂,中国人会“功夫”的事儿藏不住了!
金庸的武侠小说中,
武功绝顶的裘千仞凭借一招“铁掌水上漂”
可以在水上来去自如。
现实中竟然也有人会类似的“武功”!
一人一竹,以竹渡江,
还可以借助竹子在起伏的江面上凌波起舞。
In Jin Yong's Kungfu novels,
Qiu Qianren, a powerful swordsman,
can walk on the water freely with a special move called
"Floating on Water by Iron Palms".
In reality, there are similar skills!
A person can cross the river with a bamboo.
She can also dance on the undulating river with the bamboo.
非遗绝技
独竹漂
贵州遵义的非遗绝技——独竹漂,
是一项脚踩独木或独竹漂行水上的民间技艺。
用作独竹漂的竹子一般长8米,
宽约5厘米,
滑行用的滑竿约为5米,
多选用赤水的毛竹,
是遵义就地取材的水上交通工具。
Bamboo drifting, an intangible cultural heritage skillin Zunyi, is a folk skill that standing on the single wood or bamboo to drift on the water.
Bamboos used for bamboo drifting are generally 8 meters long, about 5 cm wide, and the paddle bamboo is about 5 meters long, which is moso bamboo in Chishui.
Bamboo drifting is a local means of transport.
独竹漂
起源
遵义乌江寨独竹漂表演者谢悦民老师介绍道,
独竹漂的起源来自赤水河畔。
以前的交通不方便,
居住在赤水河两岸的人们辛苦劳作后,
使用竹子渡江,少走了许多山路、弯路,
这样既省时又方便。
独竹漂传承到现在,更多是以表演的形式进行呈现。
Mr. Xie Yuemin, a bamboo drifting performer in the Wujiang village,introduced that the bamboo drifting is born in the Chishui River. In the past, the traffic was inconvenient. The people living near the Chishui River needed go home after working hard, they used bamboo to cross the river to avoid walking mountain roads and detours, which saved time and kept convenient.
Bamboo Drifting is more presented in the form of performances nowadays.
独竹漂
表演形式
独竹漂的表演形式多样,
有单、双人和团队表演等多种表演形式。
在水面上,表演者可以实现正划、倒划、转身、绕弯、换竿等动作。
甚至可以完成“翘竿漂”、“金鸡独立”等高难度动作。
当表演者穿上汉服或相应的表演服装,
给这项绝技增添了“江湖”的气息,武侠的色彩。
Bamboo drifting has a variety of performances, like solo, two-man show and team performance.
On the surface of the water, the performers can achieve the actions like going forward, countermarch, turning back, turning around, and changing bamboos.
They can even complete difficult movements such as "cock bamboo drifting" and "posing as a pheasant standing on one foot".
The performers can put on Han Chinese costumes or other performance clothing, which makes the performance get some atmosp.
独竹漂非遗传承人
舒英贤
独竹漂最难的是保持平衡,这需要很长时间的练习。
独竹漂非遗传承人舒英贤老师从18岁开始学习独竹漂,至今已学习了12年。
她说,其实她并不会游泳,但觉得独竹漂很有意思就去尝试了。
在学习过程中,
她觉得在竹竿上做出的每一个动作都让她有成就感,
而且还有师哥师姐在周围保护她、帮助她,
所以没有考虑过受伤和呛水等问题。
目前,她在乌江寨的独竹漂表演主要以水上瑜伽为主。
最初,独竹漂对她来说只是一个业余爱好,
谁能想到后来她将这项非遗绝技逐渐从爱好演变成了职业。
她希望把这个非遗一直传承下去。
The toughest difficulty for bamboo drifting is to maintain the balance, which requires a long time to practice.
Teacher Shu Yingxian, an inheritor of bamboo drifting, has been studying bamboo drifting since the age of 18.
She has been studying for 12 years.
She said that she could not swim, but she felt that bamboo drifting was very interesting for her to try it. During her study, every move she completes on the bamboo made her feel fulfilled, and there were other apprentices to protect and help her, so she never considered her safety problems. At present, herm bamboo drifting performance about water yoga in Wujiang Village is very popular. Initially, bamboo drifting was just a hobby for her.
Nobody could predict that she gradually evolved from hobbies into a career later.
She hopes to pass on this intangible cultural heritage skill.
台上一分钟,台下十年功。
绝技传承者们在练习的过程中免不了受到许多伤痛,
留下各种伤痕。
但正是他们默默的坚持与付出,
让更多的人看到了独竹漂。
One minute's brilliant performance on the stage is attributed to ten years' practice under the stage.
In the long practice, the inheritors of the skill inevitably suffered a lot of pain and left all kinds of scars.
However, more and more people know bamboo drifting for their persistence and dedication silently.
表演让传统的绝技以新的形式得以传承。
第一次亲眼看到此等绝技的浩明能不能“拜师学艺”?
他和两位独竹漂老师达成了怎样的约定?
2022年11月27日 本周日21:40
《有朋自远方来》遵义篇
一起来感受独竹漂的魅力吧!
The performance allows the traditional skill to be inherited in a new form.
Can homing take the bamboo drifting inheritor as his teacher?
What agreement did he and the two teachers reached?
At 21:40 on November 27th, Sunday
"Be my Guest" - Chapter Zunyi
Let's feel the charm of bamboo drifting together!
出品:贵州卫视国际传播中心
撰稿:李佳欣
摄影:李荩杰
翻译:靳阳 李秋辰
一审:张旖洵
二审:田胤星 李秋辰
三审:余晓莹