看!历史在安顺是“活”的!

国际传播中心 | 2026-03-23 17:05

在安顺,时间似乎不是线性的,而是一层层叠在一起的。上一秒还作为“镇馆之宝”躺在安顺市博物馆展柜里的汉代青铜马,后一秒就“变”成了一枚蓝白相间的蜡染冰箱贴,躺在你的掌心里。

In Anshun, time does not seem to move in a straight line. Instead, it feels layered, with different eras resting gently on top of one another. One moment, a Han-dynasty bronze horse lies quietly in a display case at the Anshun Museum as a treasured artifact; the next, it reappears as a blue-and-white batik fridge magnet resting in the palm of your hand.

这种奇妙的时空交错体验,源于安顺一直在尝试,让那些沉睡在仓库和乡间的文化记忆,重新变得温暖起来。

This curious overlap of past and present comes from Anshun's ongoing effort to bring cultural memories—once stored away in warehouses or scattered across rural villages—back into everyday life, warm and tangible again.

“动口也动手”的博物馆

A Museum Where You Can Learn and Create

走进安顺市博物馆的非遗体验馆,最先听到的不是讲解员的声音,而是木头撞击的轻响和手指划过白布的沙沙声。

Step into the intangible cultural heritage experience hall at the Anshun Museum, and the first sounds you hear are not a guide's voice, but the gentle knock of wood and the soft rustle of fingers moving across cloth.

研究员们整天跟古籍打交道,以求找回古代文物的神韵,而技艺超群的传承人们负责把古老的蜡染、木雕和银饰技艺,一针一线一锤地教给来体验的人们。一个孩子可以在这里花上一个下午,不仅能了解安顺历史,还顺带学习了了珍贵的安顺非遗技艺。从这里被带走的每一件文创产品有文化、有温度、有匠心,且独一无二。

Researchers spend their days studying ancient texts to recover the spirit of historical artifacts, while master artisans pass down traditional crafts such as batik, wood carving, and silverwork, teaching visitors stitch by stitch and hammer strike by hammer strike. A child could easily spend an entire afternoon here, not only learning about Anshun’s history but also practicing its traditional crafts.

Every cultural product taken home from here carries culture, craftsmanship, and warmth—and no two pieces are exactly alike.

安顺的“文化客厅”

Anshun's Cultural Living Room

将军令文创馆曾是剧团的排练场,现在则是安顺的“文化客厅”。

The Jiangjunling Cultural and Creative Center was once a rehearsal hall for a local theatre troupe; today, it has become what locals call Anshun’s “cultural living room.”

被誉为“中国戏剧活化石”的安顺地戏将作为欢迎每一位客人的隆重仪式上演。演员戴着古朴斑斓的面具,腰围战裙,手里的戈矛挥舞出明代“调北征南”的雄风,瞬间让人仿佛置身六百年前的战场。

Here, Anshun Dixi Opera—often described as a "living fossil" of Chinese theatre—is performed as a ceremonial welcome for visitors. Performers wear vividly painted masks, battle skirts around their waists, and wield halberds and spears, recreating the military spirit of the Ming dynasty's historic southern campaigns. For a moment, it feels as though you have stepped onto a battlefield from six centuries ago.

文创馆里的地戏面具、刺绣、银饰等非遗文创产品超脱了原先的范畴,转化为符合现代审美、兼具实用功能的日常物,将深厚的文化底蕴压缩成可以揣进兜里带走的“微缩记忆”。当这些“新生”的“旧物”被世界各地的游客带回家,独属于安顺的城市记忆便随之延伸开来。

Inside the cultural center, Dixi masks, embroidery, silver ornaments, and other heritage crafts have been transformed into modern cultural products—objects designed for contemporary life while carrying centuries of history. These items turn deep cultural traditions into small, portable memories that visitors can carry home in their pockets. When travelers from around the world take these pieces back with them, a fragment of Anshun’s story travels with them too.

“平安顺遂”背后的哲学底色

The Philosophy Behind the Name Anshun

技艺为翼,思想为骨。坐落于安顺文庙内的儒学文化博物馆,让这座城市的文化形象变得真正丰满起来。

Craft gives culture its wings, but ideas give it its backbone. The Confucian Culture Museum, located within the Anshun Confucian Temple, completes the city's cultural identity.

安顺文庙作为保存完好的古建筑群,本身就是一部石刻的史书。而在儒学文化博物馆里,深奥的哲学概念被转化为易懂的文字和沉浸式的体验。对于一座名字就蕴含着“平安顺遂”美好祝愿的城市来说,儒学文化博物馆就像一张名片,一篇序章,在解释和展现安顺的底色。

The temple complex itself is like a history book carved in stone. Inside the museum, complex philosophical ideas are presented through accessible exhibitions and immersive experiences. For a city whose name literally conveys the blessing of "peace and smooth fortune," the Confucian Culture Museum serves as both an introduction and an explanation of the city’s cultural character.

“读一读”安顺

Reading Anshun Like a Book

从“走进博物馆”到“把博物馆带回家”,最终实现“在生活中遇见博物馆”。

From visiting museums, to taking a piece of the museum home, to encountering culture in everyday life—Anshun has been trying to weave museums into the fabric of daily living.

这些尝试的背后,都饱含安顺的满满诚意:让历史“活”过来,让文化“暖”起来。博物馆不再是文物的终点站,而是生活的新起点。当你带走一件新文创或者亲手做出一件蜡染,安顺这本厚重而有趣的历史书,就在你手中翻开了新的一页。

Behind these efforts lies a simple but sincere idea: to bring history back into everyday life and to make culture something people can truly feel and experience. Museums are no longer the final resting place of artifacts, but the starting point of new stories.

When you take home a cultural creation or make a piece of batik with your own hands, you are opening a new page in the long and fascinating story of Anshun.